La boite a merveille chapitre 1
Pr page丨الصفحة الاولى
في المسـاء عندمـا يهجـع الخلـق جميعـا، الأغنيـاء منهـم تحـتأغطيتهـم الدافئـة، والفقـراء عـى مداخـل الحوانيـت وعتبـات القصـورأعـاني وحـدي مـن الأرق. أُ فكـر في عزلتـي وأجدهـا ثقيلـة الوطء عـى قلبيمنـذ أولى خطـواتي في الحيـاة، فعزلتـي ليسـت وليـدة اليـومً ألمـح، في عمـق زقـاق مغلـق لا تبلغه الشـمس أبـدا، طفل في السادسـةمـن العمـر ينصـب فخ ً ليقبـض عـلى دوري. لكـن الـدوري لا يـأتي أبـدا. لدىالطفـل رغبـة جارفـة في القبض عى الطائـر الصغير، لكنـه لا يرغب في أكلهً أو تعذيبـه، بـل في اتخـاذه رفيقـا ٍ له! يجري الطفل بأقـدام حافية عى التراب
الرطـب لأرض الزقـاق حتـى مخـرج الـدرب ليشـاهد حمـير الحماليـن تعـبرّ الطريـق، ثـم يعـود ليجلـس عـلى عتبـة البيـت منتظـرا مجـيء الـدوري الذيُّ لا يـأتي. وعندمـا يحـل ً المسـاء، يعـود لداخـل الـدار حزينـا ّ محمـر العيننبينـما ُّ يتأرجـح فخـه المصنـوع من أسـاك النحـاس في يـده الصغيرة
ّ سـكنا أيامهـا منـزلا َّ حمل اسـم «دار العرافـة» وبالفعل قطنـت الطابقالسـفلي َّ لنفـس المنـزل,عرافة مشـهورة في الحـارة. زارتها نسـاء من أحياءبعيـدة ومـن فئـات اجتماعيـة متباينـة. امتهنـت قـراءة الطالـع، ومارسـتً أحيانـا ً أنواعـا ِّ متفرقـة مـن السـحر والشـعوذة. كانـت مـن محبـي طائفـةَّ اغنـاوة (النـاس القادمـون مـن غينيا،) وتعودت أن ً تسـتضيف شـهريا حفلةللموسـيقى والرقـص الزنجـي يعبـق الفضـاء خلالهـا برائحـة البخـور، فيـماتمنعنـا أصـوات الطبـول الهـادرة والقيثـارات الإفريقيـة مـن النـوم حتى
.صبـاح اليـوم المواليلم أفهـم أيامهـا شـيئا ُ مـن الطقـوس المعقـدة التـي كانـت تتـم فيالطابـق السـفلي. مـن نافذتنـا الواقعـة في الطابـق الثـاني مـن البنايـةكنـت أشـاهد، عـبردخـان البخـور، تمايـل الأجسـاد المتراقصة عـى وقعآلات موسـيقية غريبـة الأشـكال. كنـت أسـمع زغاريـد، فيما تـراوح ألوانملابـس الراقصين بن ً الأزرق الناصـع والأحمر القاني، مـرورا إلى الأصفرالفاقـع. طغـى عـلى الصباحـات التـي تعقـب هذه الحفلات هـدوء حزينفبـدت أثقـل عـى القلـب من غيرهـا. توجب علي الاسـتيقاظ باكـرا ُّ للتوجهُ إلى الكتـاب الواقـع عـلى بعـد خطـوات قليلة مـن منزلنا، بينـما كان صدىً ضربـات الطبـول مسـتمرا ّ داخـل رأسي، ورائحـة البخـور النفاذة مسـتمرةالحضـور في خياشـيمي، فيـما تحوم حولي عفاريت سـود مـن الجن الذيَّ تسـتدعيه العرافـة رفقـة جلسـائها بهيـاج يقـارب الهذيـان. أكاد أحـسبالعفاريـت تلمسـني بأصابعهـا المحرقـة، وأسـمع جلجلـة ضحكاتهـاكـدوي الرعـد في الأيـام المطـيرة العاصفـة، ثـم أضـع سـبابتي في أذنيِّ وأرفـع صـوتي مـرددا بأعـلى صـوت الآيـات المسـطرة عى لوحي الخشـبيبلكنـة يداخلهـا القنـوطَّ سـكنت العرافـة في الغرفتـن اللتـين تشلـكان الطابـق السلـفيوبذلـك كانـت المكتريـة الرئيسـية. فيـما َّ سـكن الطابـق الأول إدريـسَّ العـواد رفقـة زوجتـه رحمـة وابنتـه التـي تكـبرني بسـنة واحـدة. كانـتُتسـمى زينـب، ولم أحبهـا قط. قطنـت الأسرة كلها غرفة واحـدة، وكانتّ الأم تقـوم
بأشـغال الطبـخ علـى عتبـة المسـكن الصغير. فيما اقتسـمتأسرتي مـع فاطمـة البزيويـة كل الطابـق الثـاني، كانـت نوافذنـا متقابلةوتطـل جميعهـا عـلى فنـاء الـدار، الفنـاء المتقـادم الـذي فقـد زليجـهٍ بريـق ألوانـه منذ زمـن بعيد، فأصبح يبـدو كما لو كان مرصوفـا بالطوبَّ درجـت العرافـة عـلى رش أرضيتـه بالمـاء وكنسـه كل يـوم. فاشـك أنعفاريـت الجـن تحـب النظافـة، كما أن المنظـر الرائق منـح زبونات قارئةً الطالـع شـعورا ً بالارتيـاح منـذ ولوجهـن الـدار، شـعورا بالنقـاء والهدوءيدعـو لاستسـلام والفضفضـة، وهي عناصر تسـاعد العرافـة عى قراءةٍ .المسـتقبل بدقـة أكبرّ لم تزرهـا الزبونـات كل ً يـوم. رغـم أن الأمـر يبـدو صعبا عـى التصديقّ فقـد كان يحـل بتجارتهـا بـين الفينـة والأخـرى موسـم كسـاد طويـل دونسـابق إنـذار. فجـأة تتوقـف النسـاء عن طلب إكسـيرالحب، وعـن الاهتمامُ بمـا تحملـه الأيام القادمة، والقلق من المسـتقبل، مـن آلام الكلى، والكتفوالبطـن، تتوقـف العفاريـت عن مضايقتهـن وإلحـاق الأذى بهن.اااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااا
Le soir, quand tous dorment, les riches dans leurs chaudes couvertures, les pauvres sur les marches des boutiques ou sous les porches des palais, moi je ne dors pas. Je songe à ma solitude et j’en sens tout le poids. Ma solitude ne date pas d’hier.
Je vois, au fond d’une impasse que le soleil ne visite jamais, un petit garçon de six ans, dresser un piège pour attraper un moineau mais le moineau ne vient jamais. Il désire tant ce petit moineau ! Il ne le mangera pas, il ne le martyrisera pas. Il veut en faire son compagnon. Les pieds nus, sur la terre humide,
il court jusqu’au bout de la ruelle pour voir passer les ânes et revient s’asseoir sur le pas de la maison et attendre l’arrivée du moineau qui ne vient pas. Le soir, il rentre le cœur gros et les yeux rougis, balançant au bout de son petit bras, un piège en fil de cuivre. Nous habitions Dar Chouafa, la maison de la voyante. Effectivement, au rez-de-chaussée, habitait
une voyante de grande réputation. Des quartiers les plus éloignés, des femmes de toutes les conditions venaient la consulter. Elle était voyante et quelque peu sorcière. Adepte de la confrérie des Gnaouas (gens de Guinée) elle s’offrait, une fois par mois, une séance de musique et de danses nègres. Des nuages de
benjoin emplissaient la maison et les crotales et les guimbris nous empêchaient de dormir, toute la nuit.
Je ne comprenais rien au rituel compliqué qui se déroulait au rez-de-chaussée. De notre fenêtre du
deuxième étage, je distinguais à travers la fumée des aromates les silhouettes gesticuler. Elles faisaient
tinter leurs instruments bizarres. J’entendais des you-you. Les robes étaient tantôt bleu-ciel, tantôt rouge
sang, parfois d’un jaune flamboyant. Les lendemains de ces fêtes étaient des jours mornes, plus tristes
et plus gris que les jours ordinaires. Je me levais de bonne heure pour aller au Msid, école Coranique
située à deux pas de la maison. Les bruits de la nuit roulaient encore dans ma tête, l’odeur du benjoin et de l’encens m’enivrait. Autour de moi, rôdaient les jnouns, les démons noirs évoqués par la sorcière et ses amis avec une frénésie qui touchait au délire. Je sentais les jnouns me frôler de leurs doigts brûlants:
j’entendais leurs rires comme par les nuits d’orage. Mes index dans les oreilles, je criais les versets tracés
sur ma planchette avec un accent de désespoir.
Les deux pièces du rez-de-chaussée étaient occupées par la Chouafa principale locataire. Au premier étage habitaient Driss El Aouad, sa femme Rahma et leur fille d’un an plus âgée que moi. Elle s’appelait Zineb et je ne l’aimais pas. Toute cette famille disposait d’une seule pièce, Rahma faisait la cuisine sur le palier. Nous partagions avec Fatma Bziouya le deuxième étage. Nos deux fenêtres faisaient vis-à-vis et donnaient sur le patio, un vieux patio dont les carreaux avaient depuis longtemps perdu leurs émaux de couleur et qui paraissait pavé de briques. Il était tous les jours lavé à grande eau et frotté au balai de doum. Les jnouns aimaient la propreté. Les clientes de la Chouafa avaient dès l’entrée une bonne impression, impression de netteté et de paix qui invitait à l’abandon, aux confidences - autant d’éléments qui aidaient la voyante à dévoiler plus sûrement l’avenir.
Il n’y avait pas de clientes tous les jours. Aussi inexplicable que cela puisse paraître, il y avait la mortesaison. On ne pouvait en prévoir l’époque. Brusquement, les femmes cessaient d’avoir recours à des philtres d’amour, se préoccupaient moins de leur avenir, ne se plaignaient plus de leurs douleurs des reins,
des omoplates ou du ventre, aucun démon ne les tourmentait.
(اتاسف على بعض الاخطاء الاملائية)
soulaimane de 1bacsmf/1 :)
Comments
Post a Comment